津軽三味線 tsugaru-shamisen tsugaru shamsien tsuから始まる単語はは英語圏の人には発音しにくいので注意。WiklipediaにはTsugaru-jamisenと登録されています。
bachi plectrum,a sort of like a large pick plectrumはマンドリンの撥の事をさすが、
通じないことも多い。
doh body
ito string
koma bridge
上駒 kami-goma nut
駒は竹から出来ています。 The bridge is made of bamboo.
一の糸 ichi-no-ito the first string ギターと数え方が
逆なので注意すること。
二の糸 ni-no-ito the second string
三の糸 san-no-ito the third string
sao neck
吾妻ざわり azuma-zawari the mechanic of making buzzing sound
糸巻き itomaki peg
天神 tenjinn head
音緒 neo cloth end piece 説明的に訳すと、a part which knots strings togetherとなる。
福林 fukurin a metal piece for peg
指すり yubisuri finger guard 説明的に訳すと、
a tool for smoother movement to different positions
which the player put on between thumb and index fingerとなる。
調子笛 choushibue pitch pipe
胴掛け doh-kake protective and decorative cover on the side of  the body 機能から訳すとa part which prevent moisture from affecting the skinとなる
ひざゴム hiza-gomu rubber mat for your knee 説明的に訳すと、a piece of rubber that prevents slipping form the player's bodyとなる。
撥皮 bachi-kawa a seal for protecting the shamisen's skin from plectrum stroke
長袋 naga-bukuro bag for shamisen 説明的に訳すと、shamisen length cloth bag となる。
和紙袋 washi-bukuro bag for body made of Japan paper
つやだし布巾 tsuyadashi-fukin cleaning cloth
譜尺 fusyaku finger position pointer sticker
譜面台 fumendai music stand
kinu silk
ナイロン nylon
テトロン tetron
kawa skin
表皮 omotekawa front skin,table
裏皮 urakawa back skin
花梨 karinn red oak あまり一般的な木ではない。
紅木 kouki redsander red thunderではない。一般的な語ではないので注意。
固い木 kataiki solid wood
べっ甲 bekkou turtle shell
ワシントン条約でべっ甲の輸出入は禁止されています。 Imports or exports of bekkou
is not allowed by the Washington Convention.
ワシントン条約はWashington Conventionだが、あまり知られていない
打つ utsu flick forth
すくう sukuu flick back
スクイ sukui upstroke
はじく hajiku pluck
押し撥 oshi-bachi pressure
勘所 kan-dokoro position(spot)
ツボ tubo position(spot)
三弦同時に弾く strum
音消し(親指での) oto-keshi muffle
かませ(かき回し) kamase kakimawashi roll Wikipedaiにこう載っております。
音澄み nezumi clarifing the sound
撥付け bachizuke rythmical moving of right hand
糸を抑える push the string
二の糸が切れた The second string broke. cutは意図的に切ること。
(糸を)緩める detune the string
はじき hajiki pulling pull the string
打つ(打ち指) uchi-yubi hammer hammer the string
消し keshi kill / stop the tone
親指 oya-yubi thumb
人差し指 hitosashi-yubi index finger,forefinger
中指 naka-yubi middle finger
薬指 kusuri-yubi ring finger
小指 ko-yubi little finger
右手 migite right hand
左手 hidarite left hand
ばちだこ bachidako callus by plectrum
指使い yubi-zukai fingering
姿勢 shisei posture
正座する seiza-suru sit on one's heels
足がしびれる ash-ga-shibireru One's legs go to sleep
座奏する(正座して演奏する) zasou-suru play sitting on one's heels
立奏する(椅子に座って演奏する) rissou-suru play sitting on the chair
本調子 hon-choushi fourth and fifth tuning
original tuning of shamisen
二上がり ni-agari fifth and fourth tuning
raise the second string tone from hon-choushi
三下がり san-sagari fourth and fourth tuning
lower the third string tone from hon-choushi
四分の四拍子 yon-bun-no-yonn-byoushi four-four time
四分の二拍子 yon-bun-no-ni-byoushi two-four time
四分の三拍子 yon-bun-no-san-byoushi three-four time
五度 go-do fifth degree
四度 yo-do fourth degree
オクターブ okutahbu octave アクティブと発音する
五線譜 gosen-fu staff
文化譜 bunka-fu tablature for shamisen タブラチュアと発音し、アクセントはタにつく。
五音階 go-onkai pentatonic scale
民謡音階 minyo-onkai Japanese folk music pentatonic scale
小節 syousetu measure
記号 kigou symbol
楽譜 gakufu score
kyoku song,tune,music,piece pieceは作品という意味合いが強い。
musicは不可算名詞なので、two pieces of musicなどと数える。
歌のない曲でもsongということが多い。
tuneは最もくだけた感じである。
繰り返し記号 kurikaeshi-kigou repeat mark
合奏 gassou ensemble
伴奏する bannsou-suru accompany
民謡 minyo folk song
流派 ryuha school
弟子 deshi desciple ディシプルと発音する
師範 shihann master
準師範 junnshihann semi-master
名取 natori a pupil whose master gave him a stage name
家元 iemoto head of a school, grand master
家元制 iemoto-sei grand master system
楽屋 gakuya dressing/changing room
音符 onpu note
全音符 zen-onpu whole note
二分音符 nibu-onpu half note
四分音符 shibu-onpu quarter note
八分音符 hachibu-onpu eighth note
付点四分音符 futen-shibu-onpu dotted quarter note
三連符 sanren-pu triplet
中抜き三連符 nakanuki-sannren-pu triplet without the middle
休符 kyu-fu rest
全休符 zen-kyu-fu whole rest
二分休符 nibu-kyu-fu half rest
四分休符 shibu--kyu-fu quarter rest
八分休符 hachibu-kyu-fu eighth rest
半音 han-on semi-tone
全音 zen-on whole-tone
速さ hayasa speed
テンポ tenpo tempo
フラット furatto flat
シャープ sha-pu sharp
ト音記号 to-on-kigou treble clef
臨時記号 rinji-kigou accidentals
五音階 go-onkai pentatonic scale
音階 onkai scale
強弱 kyoujaku dynamics
調号 chougou tonality
奏法 souhou technique
パッカのリズム dotted rythm
即興 sokkyou improvisation
初見で演奏する syoken sight-read music
音の余韻 yoin afterglow of the sound
生音 nama-oto acoustic sound アクースティックと発音する
共鳴音 kyoumei-on resonance
三大民謡 san-dai-minyo three main folk songs of Tsugaru
津軽民謡 tsugaru-minyo Folk songs of tsugaru region
十三の砂山 tosa-no-sunayama sand mound at tosa
十三の砂山とは、昔栄えた十三湊が一夜にして津波に飲み込まれ、さびれてしまったため、あそこにある砂山が米だったらいいのに、という意味の歌です。 Tosa-no-sunayama is a song whose lyrics means that tosa port town was collapesd by the flood at one night,
so we hope that sand mound would be rice mound.
平物 hira-mono general folk songs except tsugaru-minyo
前弾き(前奏) maebiki introduction,lead-in
曲弾き kyokubiki acrobatic technique 曲弾きの曲は、音曲の曲ではなく、曲芸の曲なので注意。
太鼓(の部分) taiko a part which is accompanied by Japanese drum
レパートリー repahtori repertoire レパトアと発音する
古典曲 koten-kyoku traditional music
現代曲 gendaio-kyoku contemporary music
oto-keshi tone
音色 neiro timbre タンバまたはティンバと発音する
調弦 chougen tuning
着物 kimono kimono 着物はそのままで通じる
hakama skirtlike pants once samurai worn 袴はあまり一般的でないため通じないことが多い
歌舞伎 kabuki kabuki 歌舞伎はそのままで通じる
舞台 butai stage
上手 kamite the left side of the stage 英語では舞台から見た位置になる
下手 shimote the right side of the stage
本番 honban performance
稽古 keiko lesson
練習 rensyu practice
録音 rokuon record
片付ける katadukeru remove
湿気 shikke moisture
三味線は湿気に弱い Shamisen is easily affected by moisture
皮を張り替える change the skin
勘減り kanberi wearing away of neck
職人 syokunin artisan アーティザンと発音する
ホゾ hozo mortise/tenon モータス、テノンと発音する
kawa hide/skin ハイドと発音し、動物の皮
シールド patch code エレキ三味線につけるコード(シールド)です。
三味線の棹は3つに分かれます。 Shamisen's neck can be split into three pieces.
これが日本の職人の技術の高さを示しています。 This shows the high skill of Japanese artisan.
全日本津軽三味線競技大会 All-Japan Tsugaru Shamisen Competition
津軽三味線全国大会 Tsugaru Shamisen National Competition
ジャンルを超える defy categorization
全国大会に出場する enter a national competition
全国大会にで優勝する win a national competition
全国大会で2位になる come in second in a national championship
全国大会で入賞する get a prize in a national competition
参加賞を貰う get a prize for participation
ライブ raibu ;live show/live performance liveとは言わない。
プロになる go prefessional
津軽三味線を普及させる promote tsugaru-jamisen
三味線を始めた経緯について教えてください Tell me how you first started your career as a shamisen performer.
それが私の三味線との出会いでした。 That was my introduction of shamisen.
私が三味線に始めて出あったのは、大学の頃でした。 The first time I was introduced shamisen was when I was a unuversity student. 出会う=meet ではなくintroduceを使う。
ストリートする busk
ストリートミュージシャン busker
練習あるのみ Practice makes perfect.
糸がからまった時 When string tangles..
下手の横好き I'm really just a dabbler
コンサートを開く give a concert
拍手をする clap one's hands
ステージに上がる get on(off)the stage
お客さんのノリが足りない We've got a cold audience today.
私がギターで伴奏します。 I'll accompany you on my guitar.
このメロディは知ってる? Is the tune very familiar with you?
この歌をあなたにささげます。 I dedicated this song to you.
音楽に合わせて踊った We danced to the music.
私は音痴です。 I'm tone deaf.
音程が外れています。 You're out of tune.
今日は喉の調子が悪い I have a sore throat today.
声が出ない I've lost my voice
声がガラガラ My voice is hoarse.
声が裏返った My voice cracked.
観客を沸かすことを知っている He knows how to work an audience.
テープと一緒に演奏してみましょう。 Try to follow the tape.
あの歌が今流行っている The song is in right now.
テンポがずれている Your tempo is way off.
音程がずれている Your pitch is off.
コンテストに出場する enter a contest
彼の三味線はプロ並みだ He plays shamisen better than a lot of pros I've seen.
彼に盛大な拍手を! Let's hear it for him!s
彼の三味線は大したものだ His shamisen skill is really something.
三味線がちょっとしたブームなんだって I hear there's a little bit of shamisen fad going on now.
彼は三味線三昧の生活を
送るつもりだ
He is going to devote all his time to playing shamisen.
一曲演奏していただけませんか? Would you mind playing a piece for us?
前売り券 an advance ticket
当日券 ticket at the door
楽器、弾いてみる? Do you want to try?
好きなだけ弾いていいですよ。 You can try these instruments as much as you like it.
どうも皆さんこんにちは。
私は〜、
一緒に弾いてくれるのは〜さんです。(一番初めの挨拶)
Hello,everyone.I'm 〜,
and here with me are〜
気に入ってもらえるとうれしいです。よかったら感想を聞かせてください(演奏前に) I hope you will enjoy my playing and let me know if you like it.
ではよろしく(演奏で次の人にバトンタッチ) Take it away!
がんばって!(演奏の前に) Good luck!
耳なじみのある曲のメドレーを弾きます! I'll be playing the medley of the song which may be familiar with everyone.
手拍子お願いします! Please clap in rythm to my song!
みなさん、お忙しい中演奏を聞きにきてくださって、
まことにありがとうございます。
I know that all of you have taken time from your busy schedules to listen to my music and I really appreciate it.
この機会を与えてくださった〜に感謝します。 I thank 〜 for giving this opportunity.
メンバーを紹介します。 I would like to inrtoduce our members.
ありがとうございました。(スピーチの最後に) Thank you. スピーチの最後は通例Thank you.で締めくくる。
〜に盛大な拍手をお願いいたします! Put your hands together and give it up for 〜 !
/Let's here it for 〜
どの曲が一番よかったですか? Which song did you like best?
先生は誰ですか? Who is your teacher?
流派は何ですか? Which is your school?
どうして三味線を始められたんですか? Why do you start shamisen?
三味線はどのくらいやっているんですか? How long have you played shamisen?
今のどうやってやったんですか? How did you do that?
個人レッスン private lesson
先週の続きをやりましょう Let's pick up where we left off last week.
やり方を見せますから、まねしてください。 I'll show you how,so copy me.
天分があるね。 You're a natural..
自分のやり方でやっていいですよ。 You can do it your way.
こうやってください。 (You) go like this.
それでいいですよ。 You're doing good.
最初からやってみましょう Let's do it from the beginning.
もう一度やりましょう Let's do it again.
二の糸ががずれています。 The second string is out of tune.
難しく考えないで。 It's not rocket science/.
It's not brain surgery.
コツをつかめば簡単ですよ。 It's easy once you get the hang of it.
物覚えが良い/悪い I'm a quick/slow learner.
復習する go over the lesson
三つ折れの説明 The neck of a shamisen can easily be and be further taken apart into three to six pieces.This makes transportation of
the instrument easier
三味線の棹は簡単に3つに別れます。このため、持ち運びが
便利になっています。
さわりの説明 One Defining characteristic of the shamisen is
its twangy sound,a result of the vibrations of
the lowest string. This buzz or drone is called
sawari.
twangy=ブーンという音の
buzz=ブンブンと低くうなる音
drone=持続低音
他の三味線との違いの説明 There are various types of shamisen in Japan and this is a
Tsugaru-Shamisen.

The tsugaru shamsien instrument is the biggest
and loudest of all shamsien.Its neck is wider and
its string are thicker.The pick used to play the
tsugaru shamisen is smaller than other shamisen
pick, which also contributes to tricky techniques.
日本にはさまざまな種類の三味線がありますが、これは津軽三味線です。

津軽三味線はその中でも一番大きく、音も大きいのです。
その棹は太く、糸も太いのです。バチは他の三味線より小さく、このため細かい動きが出来るようになっています。
津軽三味線の歴史について Tsugaru shamisen has its roots in minyo,which
means Japanese folk songs and was born in the
Tsugaru region of the Aomori Prefecture on the
northern tip of Honsyu,Japan's main island.
This region is known for cold winters and heavy
snowfalls. It was common in the late 1800s for
blind musicians to visit farms and houses to sing
and play for food. Influenced by the harsh climate
and remote location of the Tsugaru region,
the wandering minstrels of the area gradually
developed a distinctive repertoire of songs and
style of the shamisen.With no written music and
performances that are largely improvised,
tsugaru shamisen - as opposed other ,more
formal shamisen genres - highlights the
performer's individulity and creativity.
Emphasis on self-expression as well as on
rhythm makes tsugaru shamisen the most vital
of all Japanese traditional music genres.
津軽三味線は民謡にその起源を持っており、本州の北端にある青森県の津軽地方で生まれました。津軽地方は寒い気候と、積雪で知られており、1800年後半には、盲目の音楽家により、家を訪ね、食べ物を求めて演奏する人達がいました。厳しい気候と、津軽地方の隔離された地域性から、旅芸人たちは独自の音楽のスタイルを生み出してきました。minstrel=旅芸人
伴奏楽器にすぎなかった津軽三味線を
独奏楽器に高めた
高橋竹山について
About forty years ago, the tsugaru shamisen,
which had been used only for accompaniment,
began to be featured as a solo vehicle.Blind
virtuoso Chikuzan Takahashi, traditional tsugaru
shamsen 's most celebrated player, was the first
put out an instrumental solo recording with fast,
improvisational playing, in 1963.Before Chikuzan
the shamisen was always used as a backing
instrument, to accompany singing.He was first to
spread the music of tsugaru shamisen in Japan
as a sololist.
accompaniment=伴奏
vehicle=表現形式
virtuoso=芸術の大家
backing=伴奏
津軽三味線奏者の為の英語
基本的には日本語の名前を覚えてもらうのが一番ですが、
説明のために使ってください。by三味線弾きシシド last update 2008 8/15
checked by Mike Preigne
製作:三味線弾きシシド ホームページ三味マスタードットコム 

日本文化を海外に伝える仕組みを作ろうという
日本文化体験交流塾(2008年7月にNPO法人化予定) http://www.ijcee.com/ 協力者募集中です。